Article de Proyecto 451 (newsletter).

Qui i com s’escullen les novel·les que després són la primera matèria d’una sèrie d’èxit? Quins pactes hi ha amb els autors i les editorials durant el procés de producció? Es canvien les històries o fins i tot els finals? En una entrevista molt interessant, Verónica Fernández, Directora de Continguts Originals de Netflix a Espanya, dóna algunes pistes de com és el procés de selecció dels llibres que després es converteixen en sèries o pel·lícules. Sens dubte, un model de negoci per a la indústria del llibre que va creixent i en què (gairebé) tot editor vol formar part. “Hi ha un equip a Netflix que es dedica a buscar llibres setmanalment, a tot el món, fins i tot llibres sense publicar perquè les editorials ens passen les sinopsis. Són scouters (ullejadors), que bàsicament estan llegint tota l’estona. Tu els pots demanar, “busca’m comèdies romàntiques que s’hagin publicat recentment. Hi ha un equip de bojos executius, entre els quals em trobo, que marxem a les llibreries i llegim tota l’estona buscant aquesta novel·la que puguem adaptar.”

Quina és la trava principal en el moment de voler adquirir els drets d’una obra? Pel que sembla, el mateix autor és qui posa més frens. “Per la meva experiència ha passat més que l’autor no vulgui. N’hi ha que venen els drets i no volen saber res, però d’altres estan molt enganxats a la recerca de fidelitat, com els guardians del que realment volen explicar perquè no es perdi. Fins i tot quan ha venut els drets, pot desitjar una fidelitat al text que no podem donar.” A l’entrevista explica a més quins són els principals reptes que enfronten al moment d’adaptar un text al format audiovisual. “Hi ha alguna cosa que sembla una ximpleria però és comú a totes les adaptacions: la durada. Hi ha vegades que una novel·la se’t queda curta i has d’inventar noves trames. Sempre hi ha un problema de síntesi o de necessitat d’allargar que no és fàcil de manejar.”

Entrevista completa per aquí.