L’audiovisual espanyol troba a les llibreries el seu major viver de continguts. Segons les conclusions de l’Informe de recerca sobre l’impacte de les adaptacions literàries al mercat audiovisual espanyol, aquest model de producció ja representa entre el 15-18 % de les estrenes de cinema i escala fins al 25% en l’àmbit de les sèries per a plataformes.
L’estudi impulsat per l’Institut Français i Culturia, l’empresa de gestió cultural, es va presentar dimarts 27 de gener a Madrid i confirma que el fenomen de l’adaptació ha deixat de ser un simple trasllat d’històries per convertir-se en un actiu estratègic que garanteix la internacionalització i redueix el risc financer en un mercat global altament competitiu.
Germán Mori, director de Cultúria, empresa de gestió cultural responsable de l’informe juntament amb l’Institut Français, ha expressat que «quan parlem de l’adaptació d’una obra, no parlem només de creativitat, sinó que ja comencem a parlar amb números, parlem de mercat, finançament, drets, audiències i finestres d’explotació. Aquest informe neix per posar xifres, context i anàlisi a una cosa que ja s’intuïa: que aproximadament una de cada sis pel·lícules i una de cada quatre sèries que es produeixen a Espanya provenen d’obres literàries. Tenir aquesta radiografia sòlida permet a empreses productores, editorials i plataformes prendre decisions estratègiques basades en una millor informació. Crec que aquest informe és clau per professionalitzar, encara més, un ecosistema audiovisual que cada cop creix més ràpid».
L’acte de presentació de l’informe va comptar amb la presència de Simond de Galbert, Conseller de Cooperació i Acció Cultural de l’Ambaixada de França a Espanya, Zélie Perpignaa, agregada per al llibre, el debat d’idees i les mediateques a l’Institut Français, i Chloé Samaniego, agregada cultural i audiovisual de l’Institut français, va incloure una taula rodona amb Germán Mori, director de Cultúria; Gloria Saló, directora de consultoria de producció i continguts de GECA; i Luis Ángel Ramirez, productor i director, col·laborador de Culturia a la redacció de l’informe; seguida d’una trobada de networking posterior, on els assistents van poder intercanviar les seves apreciacions sobre l’informe i el sector en auge de l’adaptació
A la jornada es va abordar com la indústria ha evolucionat cap a un ecosistema professionalitzat on agències de scouting i departaments de desenvolupament analitzen el potencial de les obres abans de la seva publicació. L’informe destaca que, a més de la qualitat literària, l’èxit també depèn de les possibilitats transmèdia de la IP, la implicació de l’audiència (engagement), la base de seguidors (fanbase) generades en entorns digitals com Wattpad. Aquesta tendència ha consolidat la novel·la juvenil i romàntica com a grans motors d’audiència en sèries, mentre que el thriller i el drama mantenen la seva hegemonia al cinema.
A més, la col·laboració exterior és clau: una de cada quatre adaptacions és una coproducció internacional, amb França com a principal aliat estratègic d’Espanya. Els mercats d’adaptació com Rodando Páginas (Asociación Madrileña Audiovisual), Adapta Market o Connecta Fiction, a més dels esdeveniments especialitzats com el Festival Anfibia, únic especialitzat en adaptacions i amb edicions a banda i banda de l’Atlàntic, emergeixen i configuren una xarxa heterogènia que amplia les relacions entre editorials, agents, autors i productors, i a accelerar-ne els processos.
També es va abordar la qüestió dels drets d’autor i reptes creatius a l’era de l’streaming, ja que l’anàlisi també posa el focus en la transformació de la propietat intel·lectual. L’entrada de grans plataformes globals ha introduït fórmules contractuals com ara el buy-out, que conviuen en tensió amb la tradició jurídica espanyola de protecció a l’autor. En el pla creatiu, el repte actual rau en la síntesi i l’expansió: mentre el cinema condensa trames, les sèries busquen sagues que permetin expandir universos narratius. Tot i això, l’estudi adverteix sobre una assignatura pendent: l’enorme potencial visual del còmic espanyol, que continua sent una font subexplotada a causa dels alts costos de producció que requereix la seva translació fidel a la pantalla.
L’equilibri entre comerç i cultura és un altre dels assumptes a què arriba l’informe, que apunta que el futur del sector passa per enfortir els mercats d’adaptació i diversificar les fonts de contingut. L’informe conclou que, per evitar l’homogeneïtzació estètica, cal equilibrar els anomenats ‘autors marca’ amb noves veus emergents. En aquest escenari, l’adaptació literària no es confirma només com una via sòlida de rendibilitat, sinó com una eina de prestigi cultural capaç de resignificar les obres originals per a les noves audiències globals.
Han participat a l’informe: Mediatoon Audiovisual, Scenic Rights, Netflix, Fundació SGAE, WELAW, GECA, Vertigen Films, Zeta Studios, A Contracorrent, Brutal Media (part de BBC Studios), Festival Anfibia, Rodant Pàgines (AMA), Adapta Market, Stories2Be, Amb agència literària Editabundo, així com els professionals Manuel Ríos de San Martín, Yolanda Barrasa, Curro Royo, Luis Ángel Ramírez, productor, director i analista que ha col·laborat amb Cultúria en el desenvolupament de l’informe, i Isabelle Berneron, agregada per al llibre i el debat de les idees Institut Français 2022 i audiovisual Institut Français (2021-2025).
Aquest informe pioner, dissenyat com a referent tècnic, està a la disposició del sector amb accés lliure a través d’aquest enllaç.
Article publicat a Publishnews, clica aquí per llegir l’article original








