L’editorial independent Storm Publishing ha anunciat una ambiciosa estratègia d’expansió internacional que contempla el llançament de les primeres edicions en espanyol i alemany durant la segona meitat del 2026. Aquest moviment representa un pas clau per consolidar la presència global de la firma britànica en un dels mercats lectors més grans del món.

A diferència del model tradicional de llicenciament de drets de traducció a tercers, Storm Publishing ha optat per gestionar aquest desembarcament de manera directa mitjançant un programa de traducció intern (in-house). Això significa que la pròpia editorial assumirà de principi a fi la selecció de les obres, l’encàrrec de les traduccions a professionals nadius, així com l’edició, la producció, el màrqueting i la distribució global dels llibres en espanyol.

Agilitat i control estratègic

Claire Bord, subdirectora general de Storm Publishing, ha assenyalat a The Bookseller que la decisió de gestionar directament les traduccions a l’espanyol respon a una necessitat de dinamisme: «Dirigir el programa nosaltres mateixos ens permet moure’ns amb rapidesa», va explicar, assegurant que treballaran mà a mà amb socis de traducció consolidats en l’idioma.

Aquest salt estratègic a l’espanyol es produeix després del rotund èxit de la seva filial Storm Italia, una aliança amb el gegant Giunti Editore llançada a principis del 2026, on diverses de les seves novel·les traduïdes van assolir ràpidament els primers llocs de les llistes de més venuts.

Article publicat a PublishNews, clica aquí per llegir l’article sencer